Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
Marta e Maria
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
38
⸂Ἐν δὲ⸃ τῷ πορεύεσθαι ⸀αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο ⸀αὐτὸν.
Mentre erano in cammino, entrò in un villaggio e una donna, di nome Marta, lo ospitò.
Mentre erano in camminoⓘ egli entròⓘ in un villaggio, e una donna di nome Marta lo accolseⓘ.
39
καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη ⸀Μαριάμ, ἣ καὶ ⸂παρακαθεσθεῖσα πρὸς⸃ τοὺς πόδας τοῦ ⸀Ἰησοῦ ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
Ella aveva una sorella, di nome Maria, la quale, seduta ai piedi del Signore, ascoltava la sua parola.
Ella aveva una sorella chiamata Maria, la quale, sedutasi ai piedi del Signoreⓘ, ascoltava la sua parolaⓘ.
40
ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν· Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με ⸀κατέλειπεν διακονεῖν; ⸀εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
Marta invece era distolta per i molti servizi. Allora si fece avanti e disse: «Signore, non t'importa nulla che mia sorella mi abbia lasciata sola a servire? Dille dunque che mi aiuti».
Marta invece era affaccendataⓘ attorno ai molti serviziⓘ. Sopraggiuntaⓘ disse: «Signore, non t'importa che mia sorella mi lasciⓘ sola a servire? Dilleⓘ dunque che mi aiuti».
41
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ ⸀κύριος· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ ⸀θορυβάζῃ περὶ πολλά,
Ma il Signore le rispose: «Marta, Marta, tu ti affanni e ti agiti per molte cose,
Rispose dicendoⓘ il Signore: «Marta, Marta, ti affanni e ti agitiⓘ per molte cose,
42
⸂ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός⸃· ⸂Μαριὰμ γὰρ⸃ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ⸀αὐτῆς.
ma di una cosa sola c'è bisogno. Maria ha scelto la parte migliore, che non le sarà tolta».
ma di poche cose c'è bisogno, anzi di una solaⓘ: Maria scelseⓘ la parte buona, che non le sarà toltaⓘ».