Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
Circoncisione e presentazione: Gesù dentro la Torah
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
21
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
Quando furono compiuti gli otto giorni prescritti per la circoncisione, gli fu messo nome Gesù, come era stato chiamato dall'angelo prima che fosse concepito nel grembo.
E quando furono compiuti otto giorniⓘ per circonciderloⓘ, gli fu messo nome Gesùⓘ, il nome pronunciato dall'angeloⓘ prima che fosse concepito nel grembo.
22
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ,
Quando furono compiuti i giorni della loro purificazione rituale, secondo la legge di Mosè, portarono il bambino a Gerusalemme per presentarlo al Signore -
E quando furono compiuti i giorni della loro purificazione ritualeⓘ secondo la Torah di Mosèⓘ, salirono con luiⓘ a Gerusalemme per presentarlo davanti a YHWHⓘ,
23
καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου ὅτι Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ κυρίῳ κληθήσεται,
come è scritto nella legge del Signore: Ogni maschio primogenito sarà sacro al Signore -
come sta scrittoⓘ nella Torah del Signore: «Ogni maschio che apre il gremboⓘ sarà chiamato consacrato a YHWH»,
24
καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.
e per offrire in sacrificio una coppia di tortore o due giovani colombi, come prescrive la legge del Signore.
e per offrire in sacrificioⓘ secondo quanto è detto nella Torah del Signore: «una coppia di tortore o due piccoli di colombaⓘ».